|
- บทที่ 1-20
- บทที่ 21-40
- บทที่ 41-60

ดูการอ่านและสะกดคำ
ภาษาญี่ปุ่นได้ที่นี่ครับ
J-Board
เว็บบอร์ดสำหรับ
คนรักภาษาญี่ปุ่น
สมัครสมาชิก
เพื่อรับข่าวสาร
กรุณากรอก e-mail
ของคุณด้วยครับ
|
| |
|
บทที่ 52 "มากกว่า...น้อยกว่า..."
|
ห้ามจำหน่ายสุราแก่เด็กอายุต่ำกว่า 18 ปี "
"
การดื่มสุราทำให้ความสามารถในการขับขี่ยานพาหนะลดลง"
" เด็กอายุต่ำกว่า 18 ปีไม่ควรดื่ม
งดจำหน่ายแก่ผู้มีอายุไม่ครบ 18 ปี"
.......ประโยคข้างบนนี้เป็นคำเตือนของเบียร์กับบุหรี่
ที่ญี่ปุ่นต้องมีอายุครบ 20 ปี
จึงจะกินเบียร์หรือสูบบุหรี่ได้
อายุต่ำกว่า 18 ปี ...... กรณีนี้
คำว่าต่ำกว่า ไม่รวมตัวเลขที่อยู่ข้างหลัง
พูดง่ายๆ ก็คือ จำหน่ายสุราแก่ผู้มีอายุ
18 ปีได้ แต่ 17 ปียังจำหน่ายไม่ได้
เมื่อเร็วๆนี้ผมแปลประมวลกฎหมายอาญาของประเทศไทยเป็นภาษาญี่ปุ่น
ตอนนี้จำหน่ายตามร้านหนังสือญี่ปุ่นอยู่แล้ว
และตอนนี้กำลังแปลประมวลกฎหมายวิธีพิจารณาความอาญาอยู่
หากแปลกฎหมาย เราก็ต้องระมัดระวังในข้อต่างๆ
ข้อหนึ่งในนั้น คือ รวมตัวเลขนั้นด้วยหรือไม่
เมื่อพูดถึงข้อนี้ภาษาไทยมีมากเกินไปทำให้ผมสับสนมาก
เช่น
ตั้งแต่...........
ขึ้นไป เกินกว่า......... ครบ.......
ตั้งแต่..............ลงมา
มากกว่า...... ไม่เกิน............
ต่ำกว่า............ น้อยกว่า............
ไม่ถึง.............
|
|
|
| |
|
ภาษาญี่ปุ่นก็มีคำศัพท์ลักษณะเดียวกัน
แต่ไม่มากเท่ากับภาษาไทย
ส่วนมากใช้คำว่า
以上 ijou
(มากกว่า)
以下
ika (น้อยกว่า)
未満
miman ( ไม่ถึง)
20
歳未満の者は、お酒を飲むことができません。
hatachi miman no mono wa
osake o nomu koto ga
dekimasen
ผู้มีอายุต่ำกว่า 20 ปี
กินเหล้าไม่ได้ ( อายุ 20 ปี
ภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า hatachi)
คำว่า
未満 miman
ไม่รวมตัวเลขที่อยู่ข้างหน้า
ก็คือ อายุ 20 ปี
จะกินเหล้าได้
ส่วนคำว่า
以下 ika
รวมตัวเลขที่อยู่ข้างหน้าด้วย
ดังนั้น
20 歳以下の者は、お酒を飲むことができません。
hatachi ika no
mono wa osake o nomu koto ga
dekimasen
ประโยคนี้ไม่ถูกต้อง
หากใช้คำว่า
以下ika
ต้องเป็น
19 歳以下の者は、お酒を飲むことができません。
19 sai ika no mono
wa osake o nomu koto ga
dekimasen
กรณีนี้ รวม 19 ปี ด้วย
ดังนั้น 19 ปี
ยังกินเหล้าไม่ได้
เป็นประโยคถูกต้อง
ส่วนคำว่า
以上
ijou
ก็รวมตัวเลขที่อยู่ข้างหน้าด้วยเช่นเดียวกับ
以下
ika
20
歳以上の者は、お酒を飲むことができます。
hatachi ijou no mono wa
osake o nomu koto ga
dekimasu
ผู้มีอายุตั้งแต่20ปีขึ้นไป
กินเหล้าได้
คำศัพท์เหล่านี้มักจะใช้ควบคู่กันไป
หากใช้ไม่ถูกต้องจะมีความขัดแย้งกัน
เช่น
日本では20歳以上の者は、お酒を飲むことができますが、20歳以下の者は飲むことができません。
Nihon dewa hatachi
ijou no mono wa osake o nomu
koto ga dekimasuga, hatachi
ika no mono wa nomu koto ga
dekimasen
ประโยคนี้ประกอบด้วยสองประโยค
ซึ่งประโยคข้างหน้าแสดงว่าอายุ
20 ปี จะกินเหล้าได้
และประโยคข้างหลังแสดงว่าอายุ
20 ปีจะกินเหล้าไม่ได้
ซึ่งขัดแย้งกันอยู่
ดังนั้นต้องเป็น
日本では20歳以上の者は、お酒を飲むことができますが、20歳未満の者は飲むことができません。
Nihon dewa hatachi ijou
no mono wa osake o nomu koto
ga dekimasuga, hatachi miman
no mono wa nomu koto ga
dekimasen
หรือไม่ก็
日本では20歳以上の者は、お酒を飲むことができますが、19歳以下の者は飲むことができません。
Nihon dewa hatachi ijou
no mono wa osake o nomu koto
ga dekimasuga, 19 sai ika no
mono wa nomu koto ga
dekimasen
|
|
|
|
| |
|
ทายถูกไหมครับ สุภาษิตญี่ปุ่น
壁に耳あり障子に目あり
kabe ni mimi ari shouji ni me ari
壁 kabe ผนัง
耳 mimi หู
障子 shouji
ประตูแบบญี่ปุ่น (ทำด้วยไม้กับกระดาษ)
目 me ตา
สุภาษิตนี้ในภาษาไทยก็มี คือ
กำแพงมีหู ประตูมีช่อง
|
 |
|
|