|
- บทที่ 1-20
- บทที่ 21-40
- บทที่ 41-60

ดูการอ่านและสะกดคำ
ภาษาญี่ปุ่นได้ที่นี่ครับ
J-Board
เว็บบอร์ดสำหรับ
คนรักภาษาญี่ปุ่น
สมัครสมาชิก
เพื่อรับข่าวสาร
กรุณากรอก e-mail
ของคุณด้วยครับ
|
| |
|
บทที่
43 "Sunao
na mama"
|
|
คำถามจาก
e-mail
素直なまま
แปลว่าอะไรครับ
素直なまま
อ่านว่า
sunao na mama
เพื่อนๆ
เรียนคำคุณศัพท์ภาษาญี่ปุ่นอย่างไรครับ
คงจะเรียนโดยแบ่งออกเป็นสองกลุ่มใช่ไหมครับ
คือ ที่เรียกว่า i
คุณศัพท์กับที่เรียกว่า
na คุณศัพท์ ซึ่ง
na
คุณศัพท์ต้องมีคำเชื่อม
na
หากมีคำศัพท์อยู่ข้างหลัง
(ส่วน i
คุณศัพท์ต้องไม่มี
ให้ติดกันเลย) เช่น
きれいな人 kirei na
hito
คนที่สวย
kirei
- สวย , hito - คน
きれいな部屋 kirei
na heya ห้องที่สะอาด
kirei - สะอาด , heya -
ห้อง
คำว่า
sunao
ก็อยู่ในกลุ่ม na
คุณศัพท์เช่นเดียวกับคำว่า
kirei
ดังนั้นต้องมี na
sunao
เป็นคำศัพท์ที่แสดงนิสัยใจคอของคน
ซึ่งมีความหมายว่าไม่ขัดขืน
ไม่ขัดคอ เชื่อฟังผู้อื่น
ไร้เดียงสา ไม่ถือตัว
อยู่ตามนิสัยใจคอของตนโดยไม่ทำตัวเป็นผู้ใหญ่
อะไรทำนองนั้น
ส่วนคำว่า
まま
mama
เป็นคำที่แสดงว่า
มีอะไรอยู่ในสภาพอย่างหนึ่งและยังคงสภาพไว้อย่างนั้น
แต่คำนี้ไม่สมบูรณ์
ต้องมีคำศัพท์อยู่ข้างหน้า
จึงจะใช้ได้
|
|
|
|
| |
|
อย่างไรก็ตามคำนี้คงจะใช้ยาก
ผมจึงขอยกตัวอย่างต่างๆนะครับ
1.
このkono
~ นี้、そのsono
~ นั้น、あのano
~ โน้น
このままkono mama
そのままsono mama
あのままano mama
(ให้ติดกันเลย)
このままにしておいて下さい。
Kono mama ni shite oite
kudasai
กรุณาปล่อยทิ้งไว้อย่างนี้
(ผู้พูดบอกให้เขาคงสภาพไว้อย่างนั้น)
2.
คำกริยา
(ส่วนใหญ่แล้วใช้กับรูป
ta
แต่บางกรณีใช้กับรูปพจนานุกรมได้)
電気をつけたままにしておかないで下さい。
Denki o tsuketa mama
ni shite okanaide
kudasai
อย่าเปิดไฟทิ้งไว้
Denki o tsukeru - เปิดไฟ
→ tsuketa ( รูป ta )
暑いですから、窓を開けたままにしておいて下さい。
Atsui desukara, mado
o aketa mama ni shite
oite kudasai
กรุณาเปิดหน้าต่างทิ้งไว้เพราะร้อน
Mado o akeru -
เปิดหน้าต่าง → aketa (
รูป ta )
彼は相変わらず、太ったままです。
Kare wa
aikawarazu,futoatta
mamadesu
เขายังอ้วนอยู่อย่างเหมือนเดิม
futoru - อ้วนขึ้น→
futotta ( รูป ta )
3. na
คุณศัพท์ ( ต้องมี na
)
うちの息子は大学生になりましたが、素直なままです。
Uchi no musuko
wa daigakusei ni
narimasitaga, sunao na
mamadesu
ลูกชายของฉันเป็นนักศึกษา(ของมหาวิทยาลัย)แล้ว
แต่ยังเชื่อฟังพ่อแม่อย่างดี
いつまでもきれいなままでいて下さい。
Itsumademo kirei na
mama de ite kudasai
ขอให้มีความสวยตลอดไป
4.
คำนาม ( ต้องมี no)
彼はタイに30年住んでいますが、考え方は日本人のままです。
Kare wa Thai ni
30-nen sunde imasuga,
kangaekata wa Nihon-jin
no mama desu
เขาอยู่เมืองไทย 30
ปีแล้วแต่ความคิดยังเป็นแบบคนญี่ปุ่น
|
|
| |
|
ทายถูกไหมครับ สุภาษิตญี่ปุ่น
火のないところに煙は立たず
hi no nai tokoro ni kemuri wa tatazu
hi - ไฟ , nai - ไม่มี , tokoro
- สถานที่
kemuri - ควัน , tatazu - ไม่ลุก
แปลตามตัวอักษร ก็คือ
สถานที่ๆไม่มีไฟ ควันก็ไม่ลุก
ความหมายจริงๆ คือ
ไม่มีเหตุย่อมไม่มีผล
ภาษาไทยก็มีสุภาษิตที่มีความหมายเดียวกัน
คือ ไม่มีมูลฝอยหมาไม่ขี้
|
 |
|
|