Better Easier Effectiveness Services on Net
Today is
 
       

 

Content

Lesson 43 : sunao na mama


- บทที่ 1-20
- บทที่ 21-40
- บทที่ 41-60




ดูการอ่านและสะกดคำ
ภาษาญี่ปุ่นได้ที่นี่ครับ





J-Board 
เว็บบอร์ดสำหรับ
คนรักภาษาญี่ปุ่น


สมัครสมาชิก
เพื่อรับข่าวสาร
กรุณากรอก e-mail
ของคุณด้วยครับ

E-mail Address:



บทที่
43 "Sunao na mama"

 

คำถามจาก e-mail

素直なまま แปลว่าอะไรครับ

素直なまま อ่านว่า sunao na mama
เพื่อนๆ เรียนคำคุณศัพท์ภาษาญี่ปุ่นอย่างไรครับ คงจะเรียนโดยแบ่งออกเป็นสองกลุ่มใช่ไหมครับ
คือ ที่เรียกว่า i คุณศัพท์กับที่เรียกว่า na คุณศัพท์ ซึ่ง na คุณศัพท์ต้องมีคำเชื่อม na หากมีคำศัพท์อยู่ข้างหลัง (ส่วน i คุณศัพท์ต้องไม่มี ให้ติดกันเลย) เช่น
きれいな人 kirei na hito   คนที่สวย  kirei - สวย , hito - คน
きれいな部屋 kirei na heya ห้องที่สะอาด  kirei - สะอาด , heya - ห้อง

คำว่า sunao ก็อยู่ในกลุ่ม na คุณศัพท์เช่นเดียวกับคำว่า kirei ดังนั้นต้องมี na
sunao เป็นคำศัพท์ที่แสดงนิสัยใจคอของคน ซึ่งมีความหมายว่าไม่ขัดขืน ไม่ขัดคอ เชื่อฟังผู้อื่น ไร้เดียงสา ไม่ถือตัว อยู่ตามนิสัยใจคอของตนโดยไม่ทำตัวเป็นผู้ใหญ่ อะไรทำนองนั้น

ส่วนคำว่า まま mama เป็นคำที่แสดงว่า มีอะไรอยู่ในสภาพอย่างหนึ่งและยังคงสภาพไว้อย่างนั้น
แต่คำนี้ไม่สมบูรณ์ ต้องมีคำศัพท์อยู่ข้างหน้า จึงจะใช้ได้
 


อย่างไรก็ตามคำนี้คงจะใช้ยาก ผมจึงขอยกตัวอย่างต่างๆนะครับ

1. このkono ~ นี้、そのsono ~ นั้น、あのano ~ โน้น
このままkono mama そのままsono mama あのままano mama (ให้ติดกันเลย)

このままにしておいて下さい。

Kono mama ni shite oite kudasai

กรุณาปล่อยทิ้งไว้อย่างนี้ (ผู้พูดบอกให้เขาคงสภาพไว้อย่างนั้น)

2. คำกริยา (ส่วนใหญ่แล้วใช้กับรูป ta แต่บางกรณีใช้กับรูปพจนานุกรมได้)

電気をつけたままにしておかないで下さい。

Denki o tsuketa mama ni shite okanaide kudasai
อย่าเปิดไฟทิ้งไว้
Denki o tsukeru - เปิดไฟ → tsuketa ( รูป ta )

暑いですから、窓を開けたままにしておいて下さい。

Atsui desukara, mado o aketa mama ni shite oite kudasai
กรุณาเปิดหน้าต่างทิ้งไว้เพราะร้อน
Mado o akeru - เปิดหน้าต่าง → aketa ( รูป ta )

彼は相変わらず、太ったままです。

Kare wa aikawarazu,futoatta mamadesu
เขายังอ้วนอยู่อย่างเหมือนเดิม
futoru - อ้วนขึ้น→ futotta ( รูป ta )

3. na คุณศัพท์ ( ต้องมี na )

うちの息子は大学生になりましたが、素直なままです。
Uchi no musuko wa daigakusei ni narimasitaga, sunao na mamadesu
ลูกชายของฉันเป็นนักศึกษา(ของมหาวิทยาลัย)แล้ว แต่ยังเชื่อฟังพ่อแม่อย่างดี

いつまでもきれいなままでいて下さい。
Itsumademo kirei na mama de ite kudasai
ขอให้มีความสวยตลอดไป

4. คำนาม ( ต้องมี no)

彼はタイに30年住んでいますが、考え方は日本人のままです。
Kare wa Thai ni 30-nen sunde imasuga, kangaekata wa Nihon-jin no mama desu
เขาอยู่เมืองไทย 30 ปีแล้วแต่ความคิดยังเป็นแบบคนญี่ปุ่น

 

ทายถูกไหมครับ สุภาษิตญี่ปุ่น

火のないところに煙は立たず
hi no nai tokoro ni kemuri wa tatazu

hi
- ไฟ , nai - ไม่มี , tokoro - สถานที่
kemuri - ควัน , tatazu - ไม่ลุก

แปลตามตัวอักษร ก็คือ สถานที่ๆไม่มีไฟ ควันก็ไม่ลุก

ความหมายจริงๆ คือ ไม่มีเหตุย่อมไม่มีผล
ภาษาไทยก็มีสุภาษิตที่มีความหมายเดียวกัน
คือ ไม่มีมูลฝอยหมาไม่ขี้
 


Update บทที่ 44 "วันหยุดญี่ปุ่น"

หากท่านมีคำถามก็สามารถที่จะส่ง e-mail มาหาผมได้นะครับ แต่ผมต้องขออภัยล่วงหน้าถ้าบางทีไม่สามารถที่จะตอบต่อทุกคำถามได้ เอาเป็นว่า ถ้ามีคำถามที่น่าสนใจหรือเป็นประโยชน์แก่ทุกท่านแล้วล่ะก็ ผมก็จะยกมาไว้เป็นหัวข้อ ณ ที่นี่นะครับ    saito@jobbees.com  แล้วพบกันใหม่ สัปดาห์หน้านะครับ

  © Copyright 1999 -2005  Jobbees.com (Thailand) Co., Ltd.
For more information Tel :  02-712-7047, Fax : 02-3812520 ,02-7128797
Suggestion: webmaster@jobbees.com statistic.ws