Better Easier Effectiveness Services on Net
Today is
 
       

 

Content

Lesson 45 : Japnese Sign


- บทที่ 1-20
- บทที่ 21-40
- บทที่ 41-60




ดูการอ่านและสะกดคำ
ภาษาญี่ปุ่นได้ที่นี่ครับ





J-Board 
เว็บบอร์ดสำหรับ
คนรักภาษาญี่ปุ่น


สมัครสมาชิก
เพื่อรับข่าวสาร
กรุณากรอก e-mail
ของคุณด้วยครับ

E-mail Address:



บทที่
45 "ป้ายหน้าร้าน"

สวัสดีครับ
มีเพื่อนคนไทยคนหนึ่งเล่าให้ผมฟังว่าเห็นป้ายแปลกๆ หน้าร้านอาหารแห่งหนึ่ง
เขาเคยไปเรียนวิศวกรรมที่ญี่ปุ่นมา 7 ปี ก็เลยพูดภาษาญี่ปุ่นเก่งมากและรู้จักญี่ปุ่นดีมาก ตอนนี้ก็ไปทำงานที่ญี่ปุ่นบ่อยๆ แต่เขาบอกว่าไม่เคยเห็นป้ายเช่นนั้น ไม่เข้าใจความหมาย...... ป้ายที่ทำให้เขางงก็คือ

ป้ายที่แขวงไว้อยู่หน้าร้านอาหารมีสามอย่างได้แก่

1. 営業中 eigyou-chuu
eigyou มีความหมายว่าการขาย หรือ เปิดบริการ หรือ ทำธุรกิจอะไรทำนองนั้น
chu มีความหมายว่า กำลัง...อยู่ อยู่ในระหว่าง... เช่น
会議中 kaigi-chuu ติดประชุมอยู่ ( kaigi ประชุม)
電話中 denwa-chuu กำลังคุยโทรศัพท์อยู่ ( denwa โทรศัพท์)

ดังนั้นถ้ามีป้าย営業中 แขวนไว้อยู่ แสดงว่าร้านนั้นเปิดบริการอยู่ ( แต่มักจะเขียนเป็นแนวตั้ง)

2. 準備中 junbi-chuu
junbi แปลว่าเตรียม ก็คือ กำลังเตรียมที่จะเปิดบริการอยู่ (ยังไม่ถึงเวลาที่จะเปิดร้าน)



3. 定休日 teikyuubi
มีความหมายว่ากำหนด (定めるsadameru
มีความหมายว่าหยุดหรือพักผ่อน(休む yasumu
มีความหมายว่าวัน

ถ้ามีป้าย 定休日แขวงไว้อยู่ แสดงว่าวันนั้นเป็นวันหยุดประจำสัปดาห์ของร้าน


ที่อธิบายข้างบนนี้ เป็นป้ายที่ใช้กันทั่วๆไป แต่บางร้านไม่ใช้ป้ายที่ว่า 営業中 แต่ใช้
商い中あきないちゅうakinai-chuu
商い akinai แปลว่าการค้า
商人แปลว่าพ่อค้าแม่ค้า(แปลว่าคน)โดยทั่วไปแล้วคำนี้ออกเสียงว่า
shou-nin แต่มีอีกอย่างหนึ่ง คือ akindo
商品  shouhin แปลว่าสินค้า
ดังนั้น 商い中ก็มีความหมายว่าเปิดบริการอยู่เช่นเดียวกับ 営業中


春夏冬中
ป้ายนี้หากให้วัยรุ่นญี่ปุ่นดูแล้วถามว่าแปลว่าอะไร เขาคงจะตอบไม่ได้ สมัยนี้เกือบไม่มีแล้ว

ก่อนที่จะอธิบายความหมายป้ายนี้ จะอธิบายฤดูญี่ปุ่นนะครับ.....ที่ญี่ปุ่นมีสี่ฤดู ได้แก่
はるharu    ฤดูใบไม้ผลิ ( เดือน 3 - เดือน 5 )
なつnatsu  ฤดูร้อน ( เดือน 6 - เดือน 8 )
あきaki       ฤดูใบไม้ร่วง ( เดือน 9 - เดือน 11 )
ふゆfuyu     ฤดูหนาว ( เดือน 12 - เดือน 2 )

เพื่อนๆ สังเกตดีๆ นะครับ
春夏冬中
ขาด あきaki)ใช่ไหมครับ 春夏冬 และ( กำลัง......อยู่)
คำว่าไม่มี ภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า ないnai
春夏冬あきないちゅう
เพื่อนๆ เข้าใจไหมครับ......

 

ทายถูกไหมครับ สุภาษิตญี่ปุ่น

月とすっぽん 
tsuki to suppon


  tsuki  ดวงจันทร์
すっぽん  suppon   ตะพาบน้ำ

แปลตามตัวอักษร ก็คือ ดวงจันทร์กับตะพาบน้ำ

ดวงจันทร์มีรูปกลมๆ และตะพาบน้ำ(ของญี่ปุ่น) ก็มีรูปกลมๆ ทั้งสองอย่างมีรูปกลมๆ แต่แตกต่างกันมาก ความหมายจริงๆ คือ แตกต่างกันราวกับฟ้ากับดิน
 


Update บทที่ 46 "ซ่อนแอบ"

หากท่านมีคำถามก็สามารถที่จะส่ง e-mail มาหาผมได้นะครับ แต่ผมต้องขออภัยล่วงหน้าถ้าบางทีไม่สามารถที่จะตอบต่อทุกคำถามได้ เอาเป็นว่า ถ้ามีคำถามที่น่าสนใจหรือเป็นประโยชน์แก่ทุกท่านแล้วล่ะก็ ผมก็จะยกมาไว้เป็นหัวข้อ ณ ที่นี่นะครับ    saito@jobbees.com  แล้วพบกันใหม่ สัปดาห์หน้านะครับ

  © Copyright 1999 -2005  Jobbees.com (Thailand) Co., Ltd.
For more information Tel :  02-712-7047, Fax : 02-3812520 ,02-7128797
Suggestion: webmaster@jobbees.com statistic.ws