|
馬鹿野郎
baka
yarou เป็นคำด่า
หากคนญี่ปุ่นใช้คำนี้ แสดงว่าเขาโมโหมากๆ
คำนี้เพื่อนๆอย่าใช้โดยเด็ดขาดนะครับ (
เหมือนกันไอ้ควาย)
馬鹿馬鹿しい
baka
baka shii เหลวไหล ไร้สาระ
ไม่มีประโยชน์
この本は、馬鹿馬鹿しいことしか、書かれていません。
kono hon wa baka baka shii koto shika
kakarete imasen
หนังสือเล่มนี้ไร้สาระ มีแต่เรื่องเหลวไหล
馬鹿馬鹿しい話ですが、本当です。
baka baka shii hanashi desuga, hontou
desu
เป็นเรื่องเหลวไหล แต่มันเป็นความจริง
馬鹿にするbaka
ni suru ดูถูก มองข้าม
人を馬鹿にしていると、あとで自分が痛い目に遭います。
hito o baka ni shite iru to, atode
jibun ga itai me ni aimasu
หากดูถูกคนอื่น ตัวเองจะแย่เลยในวันหลัง
馬鹿にしないで下さい。
baka ni shinai de kudasai
- อย่าดูถูกฉัน
馬鹿でかいbaka
dekai ใหญ่มากๆ ขนาดคาดไม่ถึง (
คำนี้ผู้หญิงไม่ควรจะใช้)
ano mise no suteeki wa baka dekai desu
สเต๊กของร้านนั้นใหญ่มากจริงๆ
馬鹿高いbaka takai
แพงมากๆ ขนาดคาดไม่ถึง (
คำนี้ผู้หญิงไม่ควรจะใช้)
日本は交通費が馬鹿高いです。
Nihon wa koutsuuhi ga baka takai desu
ที่ญี่ปุ่นค่าเดินทางแพงมากๆ
馬鹿にならない
baka ni naranai
มองข้ามไม่ได้
小さな経費も馬鹿になりません。
chiisana keihi mo baka ni narimasen
ค่าใช้จ่ายเล็กๆน้อยๆ ก็มองข้ามไม่ได้
馬鹿を見る
baka
o miru
คำนี้ใช้ในกรณีที่ตนได้รับความเสียหายอย่างไม่เป็นธรรมหรือตกอยู่ในฐานะเสียเปรียบ
車をぶつけられましたが、相手が保険に入っていなかったので、馬鹿を見ました。
kuruma o butsuke raremashitaga, aite ga hoken
ni haitte inakattanode, baka o mimasita
รถของฉันโดนชน แต่คู่กรณีไม่ได้ทำประกันอยู่
จึงได้รับความเสียหาย
(
ไม่ได้ค่าชดเชยเลยหรือได้แต่นิดหน่อยหรือไม่ได้เท่าที่ควร
ซึ่งมีความรู้สึกที่ว่าตนไม่ได้รับความเป็นธรรมแฝงอยู่)
そんなことをしても、自分があとで馬鹿を
見るだけです。
son-na koto wo shitemo, jibun ga atode
baka o miru dake desu
ทำเช่นนั้น ตนจะอยู่ในฝ่ายเสียเปรียบในวันหลังแน่ๆ
馬鹿を言うbaka o iu
พูดเหลวไหล พูดเรื่องไร้สาระ
馬鹿を言ってないで、早く仕事をしなさい。
baka o itte nai de, hayaku shigoto o
shinasai
อย่ามัวแต่พูดเหลวไหล รีบทำงานซะ
|